ENGLISH | ESPAÑOL | DEUTSCH한국어| 日本語

ENGLISH: Located in the heart of Granada, Corral del Carbon is the oldest monument left us by the Arabs.

It was was built in the fourteenth century by Yusuf I and was Coal yard, warehousing of goods and shelter of merchants. Later in the sixteenth century, Christians adapted it for stage performances. El Corral del Carbon now hosts theatre productions and Flamenco shows in the summer months.

Open daily from 10 am. Mariana Pineda, 8.

ESPAÑOL: Es el monumento más antiguo que nos dejaron los árabes y la alhóndiga mejor conservada de la península. Fue construído en el siglo XIV por Yusuf I, y servía de almacén de mercancías para venderlas allí mismo, además de albergar a los mercaderes que pasaban por la ciudad. Más tarde, en el siglo XVI, los cristianos lo adaptaron para representaciones teatrales. El Corral del Carbón ahora alberga obras de teatro y espectáculos de flamenco en los meses de verano.

Abierto todos los días desde las 10 am.

Calle Mariana Pineda, 8.

DEUTSCH: Im Herz von Granada befindet sich das älteste Monument das uns von den Arabern hinterlassen wurde, Corral del Carbon. Es wurde im fünfzehnten Jahrhundert von Yusuf I erbaut als Kohlenlager, Lagerraum für Waren und Unterschlupf für Kaufmänner und Händler. Später im sechzehnten Jahrhundert wurde es unter den Christen als Bühne für Performances genutzt. Heute finden in den Sommermonaten im Corral del Carbon  Theatervorführungen und Flamenco Shows statt. Täglich ab 10:00 Uhr geöffnet. Calle Mariana Pineda, 8.

한국어:   

그라나다 중심부에 위치해 있으며 아랍 세력이 스페인에 남기고 간 가장 오래된 건축물이다.

유스프 1세가 14세기에 지어 석탄 저장고 및 자재 창고로 사용하였으나 16세기 이후 기독교인들의

공연장으로 쓰였다. 현재는 극장 및 플라멩코 공연장으로 쓰이고 있다. 매일 오전 열시 개장,

Mariana pineda, 8 위치

日本語:コラル・デル・カルボン
グラナダの中心に位置する、アラブ人の残した最古の史跡のひとつです。14世紀にユースフ1世により建立され、商人たちの倉庫兼店舗、また街を通過する際の住宅として用いられました。16世紀には、カトリック教徒たちの劇場として使用されました。現在でも夏季には劇場やフラメンコショーの舞台として用いられています。
毎日午前10時より開館しています。
Calle Mariana Pineda, 8.

Tagged with: